index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 348.I.9

Exemplar --

§ 1'

1 -- [ ... ]-et

2 -- n=aš [ ... ]

3 -- [ ... ]an tiyawen[i]

4 -- [ ... -m]i

5 -- MUŠḫedammun da-[ ... -m]i

6 -- nu=kan mān MUŠ[edamm]un [ ... ]-ri

7 -- mān=ma=kan MUŠḫeda[mmu- ... ]

8 -- [ ... amm]el waštu[l]

§ 2'

9 -- [GIM-an ... memiyauwa]nzi zinnišket

10 -- n=aš=za arḫa [ ... ]

11 -- [dIŠTAR-i]š=ma=kan INA É.DU10.ÚS.SA anda pai[t]

12 -- [ ... ] anda arrumanzi pait

13 -- nu=za ārrašta

14 -- [ ... -a]ḫta

15 -- TA Ì.DÙG.GA=ma=za šanezzit išket

16 -- [nu=za unuw]attat

17 -- āššiyatar=ma=šši UR.TURMEŠ GIM-an EGIR-an ḫuwayantari

§ 3'

18 -- [dIŠTAR-iš ANA dninatta dk]ulitta memiškiwan daiš

19 -- [ ... galgaltū]ri ēpten

20 -- nu=kan arunaš arḫ[i ... a]runi? arkammi[t ... wa]l(a)ḫten1

21 -- []B-laz=ma galgaltūri GUL-aḫt[en]

22 -- [ ... ]-uš LUGAL-eznann[i ... ]

23 -- [m]ān=aš? ḫalukan kuwatka ištama[šzi]

24 -- [ ... ]-nan aūmmieni

25 -- GIM-an a-[ ... ]

§ 4'

26 -- [ ... dnina]ttaš dkulidda[š ... ]

27 -- [ ... ] na-[ ... ]

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.9 (TX 2009-09-01)


1

Es ist nicht klar, ob es sich hier wirklich um ein Kolon handelt. Vielleicht haben in den Exemplaren unterschiedliche Formulierungen gestanden. Von der Platzverteilung her unwahrscheinlich ist, dass dem a-ru-na-aš ar-ḫ[i in A das a?]-ru-ni in C entspricht.


Editio ultima: Textus 2009-09-01